成人免费黄色/在线播放国产区/韩日3p/免费看国产精品麻豆

翻譯資源百分百[www.593uc.com] : HomePage Translation Info

HomePage 首頁 :: Download 下載 :: Categories 分類 :: Index 索引 :: Changes 最近更新
首頁 -- 精彩范文 -- 精彩范文 -- 香港新聞工作者從業詞典(55)

香港新聞工作者從業詞典(55)

Date:2009-3-24


華爾街股市Wall Street

評級機構rating agency

買入母公司海外資產buy into its parent's overseas assets

趁低吸納buy on the dip

跑輸大市underperforming the benchmark Hang Seng Index

開放B股市場予內地投資者opened the door to its B-share market to domestic investors

債券bonds

傾向短線投資tend to work on a shorter investment horizon

會嚴重打擊國際投資者對中國企業的信心may seriously affect international investors' confidence in mainland firms

業務過雜being over-diversified

經紀行brokerages

落后股beaten-down stocks

董事酬金directors' salaries/directors' remuneration

資金外流flight of capital

資金流入inflows of funds

較佳投資回報better investment returns

較易恐慌性拋售are more susceptible to being caught in panic selling

達成退休目標meet their retirement goals

雷曼兄弟Lehman Brothers

電訊盈科計劃合股,股份五合一。

PCCW has proposed a five-for-one share consolidation.

電訊盈科副主席袁天凡deputy chairman Francis Yuen Tin-fan

零售股retail stocks

預期的合作計劃the expected alliance

對息口敏感的股票interest-rate sensitive stocks

撤消對回購股票的限制waived its restrictions on stock repurchases

管理十六億美元的資產manages $1.6 billion in assets

維持「買入」評級,目標價57.59元reiterate our buy rating with $57.59 price target

維持對中國移動的評級為「買入」

reiterated their ''buy'' rating on China Mobile

銅價創新高。

The price of copper hit a record.

領匯房地產信托基金Link Reit/Link Real Estate Investment Trust

增持電盈increasing his stake in CyberWorks

摩根士丹利亞洲區主席韋仕華Morgan Stanley Dean Witter Asia chairman John Wadsworth

撒走資金withdraw their funds

標準普爾調低香港數家地產公司的信貸評級,包括香港置地、太古地產和希慎興業。

Standard and Poors has downgraded the credit ratings of Hong Kong property developers Hong Kong Land Holdings, Swire Pacific Properties and Hysan Development.

樓宇和股票成交慘淡decline in property and stock transactions

調低該行對匯控的評級,由「持有」改為「沽售」

lowered its rating on HSBC Holdings to ''sell'' from ''hold"

調查操縱股價事件an investigation into alleged share price manipulation

黎智英聲稱親北京對手多年來設法阻礙他的上市計劃。

Mr Lai claims Beijing-backed rivals for years stymied his attempt to list on the stock market.

機構投資者、大戶institutional investors

澳門概念股Macau-concept stocks/Macau-linked stocks

靜觀其變take a wait-and-see approach

優先股preference shares/preferred stock(AmE)

獲利回吐take profits from recent gains

聯交所前主席利國偉former stock exchange chairman Charles Lee Yeh-kwong

聯交所前主席李業廣former stock exchange chairman Sir Quo-wei Lee

聯交所前主席鄭維健former stock exchange chairman Cheng Wai-kin

聯邦儲備局US Federal Reserve

購買海外資產buy assets overseas

避免股市再大幅下滑avert another big slump

舊經濟股"old economy" stock

藍籌股blue chip shares/blue chip stocks/blue chips

轉而投資科技股switch into technology stocks

證券securities; Securities include shares and bonds.

證券市場security market

證券監管的三層架構three-tier regulatory structure

證監會主席沈聯濤Securities and Futures Commission chairman Andrew Sheng

上海A股指數Shanghai A-share Index

上海B股指數Shanghai B-share Index

日本日經225指數Tokyo Nikkei-225 Index

臺灣加權指數Taipei Weighted Index

印尼綜合指數Jakarta Composite Index

南韓綜合指數Seoul Composite Index

美國杜瓊斯工業指數New York Dow Jones Industrial Average

美國那斯達克指數Nasdaq

英國金融時報100指數London FTSE-100 Share Index

香港恒生指數Hong Kong Hang Seng Index

恒生100指數Hang Seng 100

恒生倫敦參考指數Hang Seng London Reference Index

恒生國企指數Hang Seng China Enterprise Index

泰國證交所指數Bangkok SET Index

馬來西亞綜合指數Kuala Lumpur Composite Index

深圳A股指數Shenzhen A-share Index

深圳B股指數Shenzhen B-share Index

菲律賓綜合指數Manila Composite Index

新加坡海峽時報指數Singapore Straits Times Index

新西蘭資本四十指數Wellington Capital Index

澳洲綜合普通指數Australia All Ordinaries Index

(創下)十年來最大的單日點數和百分比跌幅紀錄a record single-day point fall and the biggest percentage drop in 10 years

一萬二千五百點的阻力仍大。

The 12,500 resistance remained strong.

一萬二千點的重要心理關口the psychologically important 12,000 mark

下試13,600點支持位test the 13,600 support level

大瀉341.90點nosedived 341.90 points

今年會跌至一萬至一萬二千點水平will fall to the range of 10,000 to 12,000 this year

分析員預期恐慌性拋售會把恒指推低至一萬五千五百點以下水平。

Analysts forecast panic selling could push the Hang Seng Index below 15,500 points.

升破14,000點的心理關口broke through the psychological 14,000 level

日本股市正徘徊在十九年來的低谷with the Japanese stock market teetering around 19-year lows

四月以來,日經225指數上升超過百分之三十五,成為全球表現最佳股市之一。

Since April, the Nikkei 225 stock index has jumped more than 35%, to about 10300, making it one of the world's best performers so far this year.

市場亦憂慮禽流感爆發和更多配股事件。

Also weighing on sentiment were fears over bird flu and concerns of further share placements.

市場對維蘭托辭職事件反應迅速。

The impact of the general's dismissal on markets was swift.

市場憂慮內地將推出進一步的宏觀調控措施,導致國企股持續下跌,H股指數下跌百分之5.36. Mainland-backed stocks maintained their decline, with the H-share index falling 5.36 per cent on the prospect of further economic austerity measures.

未因是次跌市而影響信心/對后市并不太悲觀did not read too much into the drop

由于投資者態度謹慎,故成交量低trading volumes were low because of widespread investor caution

由于預期政局會持續不明朗,該國金融市場很可能再受打擊。

The prospect of lingering political uncertainty is likely to hit the country's financial markets anew.

交投活躍,成交額達一百一十三億三千萬元。上升股票共373只,下跌股票共133只。

Turnover was heavy at $11.33 billion with gainers leading losers 373 to 133.

在「科技熱」帶動下,恒指昨日持續升勢,以16928.2點歷史高位收市。成交額達一百六十七億元,乃本年第二高成交額。

Stocks continued to rally on "tech-fever" yesterday, with the Hang Seng Index edging up to a record 16,928.2. Turnover was its second highest this year at $16.71 billion.

如果美國經濟進入衰退期,亞洲各地經濟勢難復蘇。

If the US economy enters a recession it may derail the economic recovery in the Asian region.

成交活躍。成交額達一百四十文億港元(十八點七億美元),是一月十九日以來成交額最大的一天。

Turnover was heavy at $14.6 billion (US$1.87 billion), the highest since January 19.

成交量很多trading was heavy

自從陳水扁上任,七個月來臺灣股市跌幅達半。

Taiwan's share market has seen its value slashed in half over the seven months since Mr Chen took office.

受到和盈動合并傳聞刺激,香港電訊昨日股價大升,帶動港股再創新高。

Hong Kong stocks rose to a record high yesterday, driven by a surge in Cable & Wireless HKT shares on the possibility of a merger with Richard Li Tzar-kai's Pacific Century Cyberworks.

受是次政治危機影響,臺灣股市大幅波動。臺北加權指數收市跌百分之二點五,兼且創下全年最低成交額紀錄。

The chaos wreaked havoc on Taiwan's financial markets yesterday. The Taiwan Stock Exchange weighted index closed down 2.5 per cent on the lowest turnover of the year.

受禽流感影響,港股周二低開百分之零點六。

Hong Kong stocks opened 0.6 per cent lower Tuesday as fears of the bird flu continued to weigh on sentiment.

延續股市近期的升勢prolong the stock market's recent rally

招商局國際和駿威汽車將在九月六日晉身成為恒指成分股。

China Merchants Holdings (International) and Denway Motors will join the Hang Seng Index from September 6.

股市未受是次軍事襲擊波動。

Stock markets were unmoved by the attack.

股市能上萬五點the index could touch 15000

昨日跌市已導致起碼一家科技公司決定延遲上市。

The fallout has delayed plans for at least one technology listing.

美國股市周五創下單日最大跌幅紀錄。杜指下挫六百一十七點七八,跌幅達百分之五點六六,收報一萬三百零五點七七。近期股價上升的金融股股價打回原形。

Friday saw record-breaking point drops on the three US indices, with the Dow Jones Industrial Average down 617.78 points, or 5.66 per cent, to 10,305.77, as financial stocks lost all their recent gains.

美國昨日減息,全球股市上揚,股市重拾生氣。

Life returned to the stock market yesterday when a surprise cut in US interest rates sent shares around the globe soaring.

香港股市明顯高開。

Hong Kong stocks open markedly higher.

香港股市昨日錄得自四月來的最大跌幅。

Stocks suffered their biggest fall since April yesterday.

恒生指數下跌309點或百分之2.74,地產股和銀行股首當其沖。

The Hang Seng Index shed 309 points, or 2.74 per cent, with property and banking stocks bearing the brunt.

恒生指數上升百分之一點二,收報15280.56點,成交額一百一十三億元(十四億四千萬元)。比周四的一百零六億元為多。恒生指數一周共跌百分之二點二四。

The Hang Seng Index ended up 1.20 per cent at 15,280.56 with $11.3 billion (US$1.44 billion) worth of shares changing hands, higher than Thursday's turnover of $10.6 billion. The index fell 2.24 per cent over the week.

恒生指數升百分之一點七九,收報 12,801.48點,創兩年半新高。

The Hang Seng Index added 1.79 per cent to a 2-1/2-year high of 12,801.48.

恒生指數比年初升了百分之1.23,表現和新加坡海峽時報指數相若,但比其它亞洲市場(除日本)落后。

The Hang Seng is now up 1.23 per cent since the start of the year, performing about in line with Singapore's benchmark Straits Times Index, but lagging behind most other major Asian markets excluding Japan.

恒生指數全日下跌395.49點或百分之二點六,收報14834.73點。恒指一度跌至14,771.09點,為一月三日以來最低水平。

The key Hang Seng Index ended down 395.49 points or 2.60 per cent at 14,834.73, off an earlier low of 14,771.09, its lowest level since January 3.

恒生指數昨日上升652.44點,收市報14184.58點。

The Hang Seng Index closed up 652.44 points at 14,184.58.

恒生指數昨日創下歷來單日第二大跌幅,亞洲各地股市亦全面大挫。

The Hang Seng Index suffered its second-largest points fall yesterday as stock markets plunged across Asia.

恒生國企指數升48.95點,報4,664.06點。

The Hang Seng China Enterprises Index gained 48.95 points to 4,664.06.

恒指服務公司表示,根據周三的收市價,招商局國際將占恒指比重的百分之零點六,駿威汽車占百分之零點五。

HSI Services said that based on closing prices on Wednesday, China Merchants would have a 0.6 per cent weighting in the index, while Denway would have a 0.5 per cent weighting.

恒指昨日上升百分之0.49,以13,322.11收市。

The Hang Seng Index gained 0.49 per cent yesterday to close at 13,322.11.

恒指跌一百五十九點,收市報一六二八二點七,成交金額一百三十五億元。

The benchmark finished 159.41 points weaker at 16,282.7 on a turnover of $13.51 billion.

息口敏感的地產股亦表現疲弱。

Interest rate sensitive property counters were also weak.

納指正下試二千點支持位,若守不住恒指將在短期下試一萬二千五百點,事緣電訊股在恒指中占頗重比例。

The Nasdaq is testing support at the 2,000 level - if it breaks below that the Hang Seng could test 12,500 in the near term because it has a high weighting of telecom stocks.

國企指數收報5,363.06點,是一九九七年九月二十五日以來的最高位,三十二只成分股全面上揚,其中十八只上升逾百分之四。

The H-share index finished at 5,363.06, its highest close since September 25, 1997, with all the 32 index constituents ending higher and 18 stocks up more than 4 per cent on the day.

現時全球電訊業市況欠佳。

We are now seeing a slowdown in global market conditions in the telecommunications sector.

單日最大升幅biggest one-day gain

單是電盈同中國移動就推低了恒指三百二十一點。

CyberWorks and fellow sufferer China Mobile made up 321 of the points lost.

港股一日內市值蒸發了一百零九億一千萬港元。

A total of HK$10.91 billion was wiped from the local market's capitalisation in a single day.

跌至一萬二千多點水平plunge into 12,000 territory

跌破1000點的重要心理關口fall through the psychologically crucial 1,000-point level

跌破一萬點plunged below 10,000 points

跌破九千點大關,跌至全年最低位plunged below 9,000 points to a one-year low

跌破重要心理關口一萬點breaking key psychological support at 10,000

開市頭四十五分鐘成交額為十九億八千萬元(二億五千四百萬美元)。其中二百九十一只股票報跌,二十八只股票報升,四百二十四代股票價格維持不變。

Market turnover totalled $1.98 billion (US$254 million) after 45 minutes trade. Losers outstripped gainers 291 to 28 with 424 stocks unchanged.

新一年開市,投資者對中國股票仍然信心十足,買氣甚盛,刺激國企指數上升百分之六點八三,再創六年新高。

The New Year opened with continued investor confidence in China-related shares as strong buying across the board propelled the H-share index 6.83 per cent higher to a six-year record.

預期大市在未來數周仍會繼續整固foresee that the market will still be under consolidation in the coming weeks

影響世界各地股市氣氛dampen sentiment in markets around the world

歐洲股市平均下挫百分之三。

European markets were down an average of three per cent.

聯邦儲備局減息半厘,刺激恒生指數上升百分之四點四二,相當于645.45點,至15235.03點,交投活躍。

The Hang Seng Index jumped 4.42 per cent, or 645.45 points, to 15,235.03 in heavy trade after the Federal Reserve cut its benchmark rates by half a percentage point.

雖然最近稍有起色,但日本股市比起一九八九年的歷史高位,仍然跌了七成五。

Despite a recent rally, Japan's stock market remains 75% off its 1989 all-time high.

(交投)非常活躍frantic/frenetic/frenzied (trading)

(交投)活躍brisk/heavy/hectic (trading)

(交投)淡靜dull/lackluster/light/negligible/quiet/slow/sluggish/thin/weak (trading)

(股價)下跌(名詞)

decline/drop/fall/head south/lose ground/retreat/slide (v)

(股價)下跌(動詞)

decline/drop/fall/retreat/slide (n)

(股價)上升(名詞)

advance/climb/increase/rise/gain ground (v)

(股價)上升(動詞)

advance/climb/hike/increase/rise (n)

(股價)大升(名詞)

jump/leap/roar ahead/roar up/rocket/shoot ahead/shoot up/skyrocket/soar/surge (sharply)(v)

(股價)大升(動詞)

jump/leap/surge (n)

(股價)大跌(名詞)

dive/nosedive/plunge/plummet/take a dive/tumble (v)

(股價)大跌(動詞)

dive/nosedive/plunge/plummet/tumble (n)

(股價)反彈(名詞)

rally/rebound/recover/regain ground/regain lost ground (v)


.9800618請聲明出處0正0方0翻0譯0網.7441828
 
[ HomePage | Download | Categories | About Us | 鎮江翻譯網 ]

歡迎訪問
Copyright@2008-2009 fy100.com All rights reserved.
蘇ICP備05048654號
ZJFANYI INDEX AUTOMATIC GENERATING SYSTEM 0.1 :: Template form Ctex.org :: Powered by Cheney, 2009
Page was generated in 0.0669 seconds